Новости митрополии

Литературному редактору Переводческой комиссии Анастасии Чемековой – 70 лет! 494

4 февраля 2025г.
Автор: Переводческая комиссия Марийской митрополии

30 января литературному редактору Переводческой комиссии Марийской митрополии Анастасии Петровне Чемековой исполнилось 70 лет!

Анастасия Чемекова родилась в 1955 году в деревне Йошкар Памаш Новоторъяльского района. В пятилетнем возрасте осталась без отца – Петр Филиппович потерял здоровье на финской войне, и мать, Пелагея Степановна, осталась вдовой с тремя детьми (у Насти были еще младшие брат и сестра).    

Училась Анастасия Чемекова в восьмилетней школе в родной деревне, а 9-10 классы заканчивала в Новоторъяльской средней школе, где марийский язык и литературу преподавала заслуженная учительница Российской Федерации Е.М. Иванова. По настоянию учительницы и подруг Анастасия Петровна поступила в Марийский государственный университет на отделение «Марийская филология». После окончания вуза она стала преподавать русский язык в Новоторъяльской школе, а на следующий год перешла в школу-интернат, где была учительницей марийского языка.

В 1979 году по приглашению сестры уехала на БАМ и четыре года проработала машинисткой компрессорной станции. Была отмечена медалью «За строительство Байкало-Амурской магистрали». Вернувшись домой, Анастасия Петровна стала трудиться в школе деревни Большая Лумарь Новоторъяльского района. А через четыре года, после смерти матери, переехала жить в Йошкар-Олу и устроилась на работу воспитательницей в городской детский сад № 66.

Любовь к родному языку и народу побуждали Анастасию Петровну писать стихи и рассказы. В 1990-х годах в республиканской газете «Марий Эл» были опубликованы более десяти ее рассказов под псевдонимом А. Петрова.  

Проработав в детсаду около пяти лет, Анастасия Петровна стала преподавать марийский язык в средней школе №14 г. Йошкар-Олы – проработала здесь семнадцать лет. Награждена Почетной грамотой Министерства образования Российской Федерации.  

И вот уже более двадцати пяти лет Анастасия Петровна трудится в Переводческой комиссии Йошкар-Олинской и Марийской епархии (ныне митрополия). Благодаря ее совместному со священниками кропотливому труду появились на свет Новый Завет, Псалтирь на марийском языке. Анастасия Петровна с глубоким знанием родного языка очень искусно переводит богослужебные тексты, молитвы, акафисты. Благодаря ее труду марийские дети могут читать на родном языке Закон Божий, жития святых, рассказы о Мироносицком женском монастыре, о помощи святых в наши дни. Даже воины, сражающиеся на поле брани, могут помолиться Богу на родном языке по книге «Молитвослов воина», переведенной Анастасией Петровной.

Каждый год Переводческая комиссия Марийской митрополии выпускает духовные книги на марийском языке – в основном всю эту работу выполняет литературный редактор Анастасия Петровна Чемекова.  Помимо переводческих трудов, она любит писать заметки в православный журнал «Шӱм-чон изолык» («Луг духовный»). Читатели с нетерпением ждут ее публикации.

За усердное миссионерское служение Указом Святейшего Патриарха Кирилла в 2015 году Анастасию Петровну наградили Патриаршим знаком «700-летия преподобного Сергия Радонежского»,  а в 2020 году – юбилейной медалью «50 лет автономии Японской Православной Церкви. 1970-2020».  

От всей души желаем Анастасии Петровне здравия, долгоденствия и помощи Божией в ее переводческой работе на благо марийского народа! Многая и благая лета!

Фотогалерея